1.58

yah kaumara-harah sa eva hi varas ta eva caitra-ksapas

te conmilita-malati-surabhayah praudhah kadambanilah

sa caivasmi tathapi tatra surata-vyapara-lila-vidhau

reva-rodhasi vetasi-taru-tale cetah samutkanthate

SYNONYMS

yah—that same person who; kaumara-harah—the thief of my heart during youth; sah—he; eva hi—certainly; varah—lover; tah—these; eva—certainly; caitra-ksapah—moonlit nights of the month of Caitra; te—those; ca—and; unmilita—fructified; malati—of malati flowers; surabhayah—fragrances; praudhah—full; kadamba—with the fragrance of the kadamba flower; anilah—the breezes; sa—that one; ca—also; eva—certainly; asmi—I am; tathapi—still; tatra—there; surata-vyapara—in intimate transactions; lila—of pastimes; vidhau—in the manner; reva—of the river named Reva; rodhasi—on the bank; vetasi—of the name Vetasi; taru-tale—underneath the tree; cetah—my mind; samutkanthate—is very eager to go “That very personality who stole away my heart during my youth is now again my master.

These are the same moonlit nights of the month of Caitra.

The same fragrance of malati flowers is there, and the same sweet breezes are blowing from the kadamba forest.

In our intimate relationship, I am also the same lover, yet still my mind is not happy here.

I am eager to go back to that place on the bank of the Reva under the Vetasi tree.

That is my desire.”

PURPORT

This verse appears in the Padyavali (386), an anthology of verses compiled by Srila Rupa Gosvami.