6.261

tat te ’nukampam su-samiksamano

bhunjana evatma-krtam vipakam

hrd-vag-vapurbhir vidadhan namas te

jiveta yo bhakti-pade sa daya-bhak

SYNONYMS

tat—therefore; te—Your; anukampam—compassion; su-samiksamanah—hoping for; bhunjanah—enduring; eva—certainly; atma-krtam—done by himself; vipakam—fruitive results; hrt—with the heart; vak—words; vapurbhih—and body; vidadhan—offering; namah—obeisances; te—unto You; jiveta—may live; yah—anyone who; bhakti-pade—in devotional service; sah—he; daya-bhak—a bona fide candidate.

TRANSLATION (The verse read:) “One who seeks Your compassion and thus tolerates all kinds of adverse conditions due to the karma of his past deeds, who engages always in Your devotional service with his mind, words and body, and who always offers obeisances unto You is certainly a bona fide candidate for becoming Your unalloyed devotee.”

PURPORT

When reading this verse from Srimad-Bhagavatam (10.14.8), Sarvabhauma Bhattacarya changed the original reading from mukti-pade to bhakti-pade.

Mukti means liberation and merging into the impersonal Brahman effulgence.

Bhakti means rendering transcendental service unto the Supreme Personality of Godhead.

Because of having developed pure devotional service, the Bhattacarya did not like the word mukti-pade, which refers to the impersonal Brahman feature of the Lord.

However, he was not authorized to change a word in Srimad-Bhagavatam, as Sri Caitanya Mahaprabhu will explain.

Although the Bhattacarya changed the word in his devotional ecstasy, Sri Caitanya Mahaprabhu did not approve of it.