1.190
sahacari niratankah ko ’yam yuva mudira-dyutir
vraja-bhuvi kutah prapto madyan matangaja-vibhramah
ahaha catulair utsarpadbhir drg-ancala-taskarair
mama dhrti-dhanam cetah-kosad vilunthayatiha yah
SYNONYMS
saha-cari—O My dear friend; niratankah—without fear; kah—who; ayam—this; yuva—young man; mudira-dyutih—as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi—in the land of Vraja, Vrndavana; kutah—from where; praptah—obtained; madyan—being intoxicated; matangaja—like an elephant; vibhramah—whose pastimes; ahaha—alas; catulaih—very unsteady; utsarpadbhih—with wanderings in all directions; drk-ancala-taskaraih—by the glances of His eyes like thieves; mama—My; dhrti-dhanam—the treasure of My patience; cetah—of the heart; kosat—from the core; vilunthayati—plunders; iha—here in Vrndavana; yah—he person who.
My dear friend, who is this fearless young man? He is as bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes like a maddened elephant.
From where has He come to Vrndavana? Alas, by His restless movements and attractive glances He is plundering from the vault of My heart the treasure of My patience.’
PURPORT
This verse (Lalita-madhava 2.11) is spoken by Srimati Radharani to Her friend Lalitadevi.