1.190

sahacari niratankah ko ’yam yuva mudira-dyutir

vraja-bhuvi kutah prapto madyan matangaja-vibhramah

ahaha catulair utsarpadbhir drg-ancala-taskarair

mama dhrti-dhanam cetah-kosad vilunthayatiha yah

SYNONYMS

saha-cari—O My dear friend; niratankah—without fear; kah—who; ayam—this; yuva—young man; mudira-dyutih—as effulgent as a lightning cloud; vraja-bhuvi—in the land of Vraja, Vrndavana; kutah—from where; praptah—obtained; madyan—being intoxicated; matangaja—like an elephant; vibhramah—whose pastimes; ahaha—alas; catulaih—very unsteady; utsarpadbhih—with wanderings in all directions; drk-ancala-taskaraih—by the glances of His eyes like thieves; mama—My; dhrti-dhanam—the treasure of My patience; cetah—of the heart; kosat—from the core; vilunthayati—plunders; iha—here in Vrndavana; yah—he person who.

My dear friend, who is this fearless young man? He is as bright as a lightning cloud, and He wanders in His pastimes like a maddened elephant.

From where has He come to Vrndavana? Alas, by His restless movements and attractive glances He is plundering from the vault of My heart the treasure of My patience.’

PURPORT

This verse (Lalita-madhava 2.11) is spoken by Srimati Radharani to Her friend Lalitadevi.